Когда возникает необходимость переводить банковские документы на другой язык, особенно с нотариальным заверением — у многих людей это вызывает лёгкую панику. Слова сложные, формулировки запутанные, а ещё и нотариус… Но на деле всё не так страшно, как может показаться. Давайте разберемся по-человечески: зачем вообще это нужно, какие документы подлежат переводу, как всё проходит и на что обратить внимание, чтобы не пришлось переделывать.
Зачем нужен перевод банковских документов?
Банковские документы — это не только выписки со счёта. Это могут быть:
- справки о наличии счета;
- документы о движении средств;
- подтверждения платежей;
- письма от банка;
- ипотечные договоры;
- сведения о кредитах или займах;
- налоговые отчеты, если они выданы банком.
Такой перевод часто нужен в следующих ситуациях:
- при получении визы или ПМЖ в другой стране;
- при подаче документов в иностранные суды;
- для участия в международных тендерах;
- при открытии счёта за границей;
- при обучении или трудоустройстве за рубежом;
- для инвестиций и сделок с недвижимостью.
Каждое посольство или зарубежная организация требует свой набор документов, и чаще всего в числе обязательных — банковские справки с переводом и нотариальным заверением.
Что значит нотариально заверенный перевод?
Это когда перевод выполнен профессиональным переводчиком, а затем нотариус подтверждает:
- что перевод выполнен квалифицированным специалистом;
- что переводчик подписал заявление о правильности перевода;
- личность переводчика.
Сам нотариус не проверяет точность перевода — это делает переводчик. Но его подпись даёт юридическую силу документу: такой перевод будет принят в большинстве официальных инстанций за границей.
Какие требования к переводу банковских документов?
Банковские бумаги — это особая категория. Там важна каждая цифра, запятая и даже название банка. Вот несколько нюансов:
- Точная передача данных. Никакой отсебятины, перевод должен быть максимально близким к оригиналу.
- Корректное оформление. Все таблицы, печати, подписи должны быть воспроизведены как в оригинале.
- Конфиденциальность. Информация в банковских документах — личная. Поэтому обращаться лучше в проверенные бюро, где соблюдаются нормы хранения и защиты данных.
- Срок действия. Некоторые справки действуют ограниченное время, например 30 дней. Важно учитывать это при заказе перевода.
Как проходит процесс перевода с нотариальным заверением?
1. Подготовка оригинала.
Сначала вы приносите оригинал документа или присылаете его скан. Если в банке выдают бумагу сразу на двух языках — всё равно потребуется нотариальный перевод, так как двуязычный документ не всегда признаётся официальным.
2. Перевод.
Опытный переводчик выполняет точный перевод. Он знает банковские термины, правильно оформит выписку или договор.
3. Заверка у нотариуса.
После этого переводчик идёт к нотариусу, который заверяет его подпись и удостоверяет перевод.
4. Выдача клиенту.
Вы получаете готовый комплект: оригинал, перевод и нотариальное заверение, прошитые и пронумерованные.
Сколько это стоит и сколько времени занимает?
Цена зависит от объёма документа и языка перевода. Например, перевод одной стандартной банковской справки на английский с заверением может стоить от 2000 до 3500 рублей. Если документов несколько, возможны скидки.
По срокам — стандартный заказ выполняется за 1–2 рабочих дня. Но если нужно срочно, всегда можно договориться об экспресс-услуге (часто уже в течение нескольких часов, если переводчик и нотариус свободны).
Что может пойти не так?
Несколько типичных ошибок, которые допускают клиенты:
- Отправляют неоригинальный документ. Для заверения нужен оригинал или заверенная копия.
- Приносят скан низкого качества. Плохо читаемый документ — это риск ошибок в переводе.
- Затягивают с подачей. Помните, справка может «протухнуть» через 30 дней.
- Обращаются к непроверенным переводчикам. В итоге документ не принимают, и приходится переделывать.
Почему стоит обратиться в LingProf?
Мы не просто делаем переводы. Мы разбираемся в банковской специфике, работаем с нотариусами напрямую, гарантируем конфиденциальность, не теряем сроки и проверяем каждый документ дважды перед заверкой.
В нашем штате — дипломированные переводчики, которые знают не только язык, но и терминологию. Мы делаем всё, чтобы вы спокойно сдали документы в нужную инстанцию без нервов и переделок.
Готовы помочь с переводом ваших банковских документов
Если вам нужно перевести банковскую справку, договор или другую финансовую бумагу с нотариальным заверением — обращайтесь в LingProf. Быстро, надёжно, точно.