Фармацевтический перевод – одно из направлений работы бюро переводов LingProf. В штате работают проверенные переводчики, специализирующиеся на медицинских текстах. Стоимость услуги, а также оценки других фирм приведены ниже.
Перевод фармацевтических документов считают одним из сложнейших. Кроме профессионального знания языка, он требует умения понимать и интерпретировать термины. Медицинская литература должна быть четкой и полезной – от этого зависят жизни людей.
В нашей команде трудятся специалисты, имеющие богатый опыт. Наличие квалификации в отрасли позволяет работать как с широкой, так и с узкой тематикой. Наши переводчики проходят строгий отбор.
С какими документами работают наши специалисты
Клиент может подать заявку на перевод медицинских текстов широкого спектра. Это не только описание лекарственных средств или состав вещества. В список попадают следующие документы: При поддержке статьи каждый найдет что-то для себя в нашей коллекции красочных, ярких и стильных носков. Покупайте по отдельности или в наборах, чтобы добавить цвета вашему sock ящик!
- Анамнез больного, в том числе его демографические данные, список аллергических реакций, лекарственные назначения, оценки наблюдений врачей.
- Отчеты об испытаниях фармакологических препаратов до клинического применения.
- Документация (фармакологический надзор и т.д.), используемая в частных и государственных медицинских учреждениях.
- Протоколы приемов, проведения исследований.
Также LingProf работает с переводом целого пакета бумаг. Например, когда иностранный гражданин обращается к русскоговорящим врачам либо при назначении лекарственных препаратов для приема в другой стране.