HoReCa — это понятие, объединяющее в себе все сферы, связанные с оказанием услуг. Ho- Hotel, Re- Restaurant, Ca — catering — отель, ресторан, кейтеринг. Самой популярной услугой является перевод меню для кафе и ресторанов.
Перевод ресторанного меню – это один из самых сложных переводов, потому что помимо досконального знания иностранного языка нужно еще хорошо разбираться в кулинарии, что позволит сохранить правильную структуру текста и не потерять смысловые нюансы.
С каких этапов состоит перевод меню:
- На начальном этапе выполняется адаптация всего меню, дополнительно переводчик изучает состав блюд и особенности приготовления;
- Если присутствует необходимость, то обязательно привлекают еще несколько профессиональных переводчиков и по возможности носителя языка;
- Когда два предыдущие этапа выполнены, происходит перевод ресторанного меню;
- Дополнительно возможна верстка самого меню, если клиент выдвинул такие требования.
Заказать перевод можно в короткие сроки, специалисты компании оперативно связываются с клиентом и быстро принимают заказ. Работа всегда выполняется в строго оговоренные сроки.
Какие бывают нюансы при переводе ресторанного меню
Если заказчик хочет привлечь в свой ресторан как можно больше посетителей, то в заведении обязательно должно присутствовать меню на иностранном языке.
Важно, чтобы готовый перевод смог донести до посетителя заведения все особенности блюда и его название. Например, известная котлета по-киевски во всем мире переводится как «chicken Kiev», и таких примеров на сегодняшний день существует огромное количество. Именно поэтому важно заказывать перевод меню в профессионалов, чтобы работа была выполнена на высоком уровне.