Граждане всех стран, жители России, могут жить и учиться не только в своей стране, но и получать образование за рубежом. Единственная сложность при поступление в иностранные вузы заключается в необходимости подачи собранного пакета документов. Чаще всего для этого требуется перевод зачетной книжки на язык той страны, где планируется обучение.
В момент принятия решения о переводе документов, требуется подобрать не просто бюро, которое переведет документацию, но сделает это точно и осуществит нотариальное заверение перевода.
Стоит учитывать, что в зачетных книжках есть большое количество специализированных терминов, которые имеют иностранные аналоги, либо могут быть переведены только условно. С данной задачей сможет справиться далеко не каждый переводчик. Важны профессиональные навыки, опыт и внимательность.
Опытные переводчики уделяют внимание успеваемости владельца зачетной книжки, чтобы создать нужное представление о студенте. Во время перевода уделяется внимание грамотному отражению наименования образовательного учреждения, дисциплинам и специалистам, принимающим зачеты, экзамены.
Готовый, правильно переведенный документ играет важную роль в одобрении заявки. Бюро переводов имеет множество образцов зачетных книжек, многолетний опыт выполнения переводов разной степени сложности на языки стран мира, поэтому гарантирует оформление переведенного документа, отсутствие опечаток и соблюдение всех предъявляемых международных требований.