В современном мире границы стираются не только для путешествий, но и для работы, учёбы, бизнеса и даже личных отношений. Всё чаще люди переезжают в другие страны, открывают компании за границей, женятся или выходят замуж за иностранцев, получают гражданство, покупают недвижимость или подают документы на визы. И почти в каждом из этих случаев требуется перевод документов — но не простой, а нотариально заверенный.
Давайте разберёмся, что такое нотариальный перевод, когда он нужен и почему он играет такую важную роль в международном сотрудничестве.
Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод — это официальный перевод документа с одного языка на другой, который затем заверяется у нотариуса. То есть переводчик сначала выполняет точный и грамотный перевод, а потом нотариус удостоверяет, что перевод действительно выполнил квалифицированный специалист.
Важно понимать: нотариус не проверяет точность перевода, он подтверждает личность переводчика и его подпись. Это значит, что для нотариального заверения обязательно нужен переводчик с дипломом, а иногда — и с аккредитацией.
Когда без нотариального перевода не обойтись?
Вот несколько распространённых случаев, когда нотариальный перевод обязателен:
- Поступление в иностранный вуз (нужны переводы дипломов, аттестатов, справок).
- Подача документов в посольство или консульство (например, для визы).
- Эмиграция, смена гражданства (перевод свидетельств о рождении, браке, судимости и пр.).
- Брак с иностранцем (перевод паспортов, свидетельств, справок).
- Регистрация бизнеса за рубежом.
- Судебные разбирательства, где нужно представить документы из другой страны.
- Удостоверение прав собственности (перевод договоров, нотариальных актов).
- Наследственные дела за границей.
Если вы не уверены, нужен ли вам нотариальный перевод — лучше сразу уточнить это у принимающей стороны (например, в посольстве) или у нас, в LingProf. Мы подскажем, какой именно формат нужен.
Почему нотариальный перевод важен для международного сотрудничества?
Потому что это гарантия юридической силы перевода. Любая страна хочет быть уверена, что перевод не подделан, не сделан на скорую руку или безответственным человеком. Особенно, если речь идёт о серьёзных документах: например, свидетельствах, судебных решениях или доверенностях.
Вот почему официальные органы требуют нотариального заверения — это даёт уверенность, что перевод точный, а переводчик несёт за него ответственность.
Кроме того, нотариальный перевод часто входит в состав так называемого «пакета документов» при международном сотрудничестве — например, для получения апостиля, легализации или консульского заверения. Без него просто не примут остальные бумаги.
Частые вопросы о нотариальном переводе
1. Можно ли сделать перевод самому, а потом заверить у нотариуса?
Нет. Нотариус не примет перевод, сделанный не дипломированным переводчиком. Только специалист может подписать перевод, и эту подпись уже удостоверяет нотариус.
2. Сколько стоит нотариальный перевод?
Цена зависит от языка, объема текста и срочности. У нас в LingProf — честные цены и прозрачный расчёт: всё обсчитывается заранее, без скрытых доплат.
3. А можно ли сделать перевод онлайн?
Конечно! Мы в LingProf принимаем документы по электронной почте или через мессенджеры. После перевода и заверения вы получите оригинал по почте или курьером.
4. Нужен ли апостиль на нотариальный перевод?
Иногда — да. Апостиль подтверждает подлинность подписи нотариуса. Это отдельная процедура, но мы также можем помочь и с этим.
А что, если нужен срочный перевод?
У нас часто заказывают срочные нотариальные переводы — на завтра, а то и на сегодня. Мы работаем оперативно, но не в ущерб качеству. У нас есть проверенные переводчики и надёжные нотариусы, поэтому даже в сжатые сроки вы получите всё как надо.
Как выбрать правильную компанию для перевода?
Обращайте внимание на следующее:
- Опыт компании в нотариальных переводах.
- Наличие дипломированных переводчиков.
- Прозрачные сроки и цены.
- Возможность работать удалённо.
- Отзывы клиентов.
В LingProf мы работаем на рынке уже много лет, у нас только квалифицированные специалисты, мы отвечаем за результат и не бросаем клиентов в процессе.
Нотариальный перевод — это не просто формальность. Это важный шаг на пути к международному взаимодействию, будь то работа, учёба, личная жизнь или бизнес. Сделать его грамотно — значит избежать проблем в будущем, сэкономить время и нервы.
Если вы ищете надёжного партнёра для перевода документов с нотариальным заверением — обращайтесь в LingProf. Мы всё сделаем быстро, чётко и с уважением к вашим документам.
📞 Свяжитесь с нами прямо сейчас, чтобы уточнить стоимость и сроки. Мы всегда на связи и рады помочь!